swimming pool grass apron
a striped butcher's apron
a tiny apron of garden
apron feeders bring coarse ore to a grinding mill
a striped butcher's apron
a tiny apron of garden
apron feeders bring coarse ore to a grinding mill
https://intelligence.weforum.org/topics/a1Gb0000000LHRxEAO?tab=publications
https://www.youtube.com/watch?v=G3MGlDEJ2BA Hercules review
https://www.youtube.com/watch?v=yMXPpmWh3AE
"Adólt"
"Ádult"
disdaim -- hitherto -- succint --stipend--in vain--
the number of points, goals, runs, etc., achieved in a game by a team or an individual.
the final score was 25–16 in favor of Washington sinônimos: result, outcome, total, sum total, tally, count a group or set of twenty or about twenty. a score of men lost their lives in the battle a written representation of a musical composition showing all the vocal and instrumental parts arranged one below the other. Ideally, one might wish for translations to the texts of the vocal examples and a few more musical scores for the CDs, so that one could follow more of the points being made. a notch or line cut or scratched into a surface. verbo gain (a point, goal, run, etc.) in a competitive game. Penn State scored two touchdowns in the fourth quarter sinônimos: net, bag, rack up, chalk up, tally, notch, record, get, gain, achieve, make
last - There is no "dark side of the moon." The moon rotates at the same rate of relative speed as it orbits the earth so we see only one side but all sides are being lit by the sun once every lunar day which lasts two weeks.
Watch three men die of shame and cringe. The most ultimate achievement of Humanity and they cannot remember stuff, deflect, obfuscate and shrug their shoulders. Nearly fifty years later you can feel their lying shame trickle though your monitor screen like rancid diarrhea into a pair of new snug, warm new underpants.
"I'd play this character for as long as anyone would let me," he said on This Morning show. I've loved it so much. But the combination of this many characters in the Phase Three, as Marvel calls it, you'll never have this interaction with this many people again. Who knows what the future holds and whether they do prequels and sequels or whatever. I'd be open to anything. But right now, this is where we finish up."
hoose the Right Synonym for coarse. coarse, vulgar, gross, obscene, ribald mean offensive to good taste or morals. coarse implies roughness, rudeness, or crudeness of spirit, behavior, or language. found the coarse humor of coworkers offensive vulgar often implies boorishness or ill-breeding.
Accountant - contador
Actor - ator
Actress - atriz
Air hostess / stewardess - aeromoça / comissária de bordo
Architect - arquiteto
Artist - artista plástico, pintor
Athlete - atleta
Banker - bancário
Biologist - biólogo
Businessman - homem de negócios / empresário
Businesswoman - mulher de negócios / empresária
Carpenter (male) - carpinteiro
Chef - chefe de cozinha, de culinária
Computer programmer - programador de computadores
Dentist - dentista, odontólogo
Doctor - doutor
Driver - motorista
Electrician - eletricista
Engineer - engenheiro
Flight attendant - comissária de vôo, aeromoça
Florist - florista
Gardener - jardineiro
Graphic designer - designer gráfico
Grocrey clerk - balconista ou caixa de supermercado
Guide - guia
Hairdresser - cabeleireiro
Housewife - dona de casa
Interpreter - intérprete
Journalist - jornalista
Lawer (lawyer) - advogado
Librarian - bibliotecário
Manager - gerente
Mechanic - mecânico
Musician - músico
Nurse - enfermeira
Operator - operador
Pharmacist - farmacêutico
Photographer - fotógrafo
Pilot - piloto
Politician - político
Postman - carteiro
Professor - professor de faculdade
Receptionist - recepcionista
Reporter - repórter
Salesman - vendedor
Salesperson - vendedor de loja
Saleswoman - vendedora
Scientist - cientista
Secretary - secretária
Singer - cantor
Steward - comissário de bordo
Student - estudante
Teacher - professor de escola
Translator - tradutor
Travel agent - agente de viagem
Typist - digitador
Waiter - garçom
Waitress - garçonete
Writer - escritor
flight attendant
Is the word “granular” a synonym for the word “specific”?
up vote 7 down vote favorite 1 I often hear the words "granular" or "granularity" being used around colleagues at my office to specify level of detail. For example: Does the running category have to be more granular? We need to see these reports with more granularity. Is this an appropriate use of the word "granular"? Most dictionary references online indicate the word being used for scientific contexts to grain size. meaning nouns adjectives shareimprove this question edited Jan 1 '12 at 13:54 RegDwig?t? 78.2k29265356 asked Jan 1 '12 at 2:02 chrisjlee 1991210 3 Granularity has of late become something of a buzzword with middle management who like to request reports. They think it sounds more knowledgeable to ask for more granularity than more detail in the reports. – FumbleFingers Jan 1 '12 at 3:28 Granularity is not a synonym for specificity, but as @FumbleFingers says, it's sometimes used as one. My best guess as to why is that managers in computing companies grabbed onto the technical definition of data granularity, misunderstood it, and started using it to try to make themselves sound smarter. – Peter Shor Jan 1 '12 at 13:35 @Peter: In my experience there are two kinds of "middle managers". The ones who always complain every report has too little detail, and the ones who want every report condensed down to a single-digit score out of ten telling them whether the company is doing okay or not. – FumbleFingers Jan 1 '12 at 13:50 @FumbleFingers: Granularity, other than in its purely technical sense as in photography, seems to have really taken off post-1984. [books.google.com/ngrams/graph?content=granularity&year_star??t=1800&year_end=2008??&corpus=0&smoothing=??3] – Kris Jan 2 '12 at 11:59 1 @Kris: Like salesmen, middle managers have a special affinity for certain buzzwords. Another one they seem to have really taken to in the last couple of decades is metrics - by which they usually mean simple numbers in reports, which they can easily interpret as "company doing well" or "company doing badly". I guess it helps them decide whether they should ask for a raise, or look for another job! :) – FumbleFingers Jan 2 '12 at 16:15 show 1 more comment 5 Answers active oldest votes up vote 12 down vote accepted Granularity is a measure of the degree of specificity at issue. As Henry points out, this is a metaphor. How big a grain size do you want? You can speak of fine-grained, medium-grained, or coarse-grained analyses or details. Fine-grained means that many minor details are accounted for; coarse-grained means it's a Big Picture, with lots of generalizations and few details. Being specific is not always so important as having just the right granularity. shareimprove this answer answered Jan 1 '12 at 2:38 John Lawler 78.1k6104271 add a comment up vote 5 down vote This is the use of grain size as a metaphor for detail. So you might have data for world population or something similar: more granularity might be for continents, still more for individual countries, and going into more detail might take you to regions, states, provinces, communities or municipalities within countries. Curiously in my view, granulated sugar has quite large crystals (about 0.5 mm), compared say with caster sugar (about 0.35 mm). shareimprove this answer answered Jan 1 '12 at 2:21 Henry 16k33655 add a comment up vote 4 down vote in my opinion, using "granular" to mean "fine-grained" is a mis-use of the word. granularity as an attribute does not behave like many/most attributes where the relationship between the abstract attribute and the comparative/superlative use of the same term as an adjective is semantically clear. consider a property like density. if you say an object is more dense, the meaning is clear. likewise for many similar attributes: transparency, reflectivity, ductility, etc. granular means "consisting of small grains or particles". among antonyms for granular merriam's dictionary lists: dusty, fine, superfine, ultrafine. therefore, it seems incorrect to use granular to mean fine-grained and even more obviously illogical to use the comparative adjective form, e.g. "more granular" to mean "more fine-grained". if something becomes more "fine-grained", this typically means moving towards a condition of being not granular. therefore, it actually makes more sense (though is still not really semantically valid) for "more granular" to mean "more coarse-grained" instead. my recommendation would be as follows: if you really want to say "more fine-grained", say exactly that instead of "more granular". in the (rare) case where you really want to say something is more grainy - irrespective of the size of granules - then go ahead and say "more granular", but be prepared to be misunderstood. shareimprove this answer answered Jul 31 '14 at 5:26 dduff617 411 add a comment up vote 1 down vote What is wrong with using words we already have available, like specific versus general and detailed versus summary? There is no good reason to posit another meaning of "granular" simply in order to sound more attuned to the latest fad in management. If we adopt this meaning for granular, I suppose we are left to choose between describing something "at a high level," or getting "granular." This impoverishes the language. shareimprove this answer answered Aug 13 '13 at 16:48 David Himmelreich 111 add a comment up vote 0 down vote They are different but related: "specific" is concerned with scope whereas "granular" is concerned with depth, or level of detail. Perhaps a good analogy to consider is a calendar. A calendar for 2012 might consist of just the number 2012 and a box (not a very good calendar), a box for each month, or a box for each date. These are different levels of granularity, but none of these are more specific - the scope of each calendar is the same (the whole year). However if we were to consider a calendar that just dealt with a single month, that would be more specific - the scope has been narrowed. Of course the calendar for the month could go into less detail than the one for the year, so something can be more specific but less granular, and vice versa. In many situations there is a requirement to make an entity more specific or less specific (more general). The calendar for the year can only be converted into a calendar for a specific month if it is sufficiently granular, i.e. if the year is divided into months in the calendar.
It depends. There are many euphemisms for to die.
He bought the farm.
He kicked the bucket.
He passed.
He passed away.
He passed over.
He passed on.
He bit the dust.
There are many too numerous that many can come up with, I'm sure. Sometimes just to say, "He died," is blunt, and people will use, "He passed away," as a softer way to say the same thing. I would not use some of the other examples I have given you if you are trying to be sensitive--except the ones that have the word passed in them.
Let me give the usage in my environment.
Very close to the event, if you are talking seriously, and usually you are because death is a serious matter, no euphemism is appropriate.
He died.
Simple, stark, real.
Some time later, some of the euphemisms creep in.
I expect you could work out which would be used when speaking to the widow of the deceased.
When talking almost frivolously about dying, when there is no real personal connection with the concept of death, more frivolous expressions are used.
Americans seem to have a general aversion to plain speech where dying is concerned.
I agree with panj that "he died" is simple and real, and thus appropriate in serious talk
about a person who has just recently died.
Some other common AE terms (serious), all heard at funerals:
Has left us
Has gone to his maker (old-fashioned)
Is in a better place
Was taken from us
Less serious terms:
Started a worm farm (See the E.E. Cummings poem, "I had an uncle named Sol...")
Is pushing up daisies
kicked the bucket
In IE (and possibly BE), another serious way of communicating the death of a loved one might be:
"I lost my Dad last night."
A quite formal phrase is:
"He departed this life...." (tends to be typically associated with death notices, obituaries, and eulogies.)
A very literary expression is:
"He shook off this mortal coil..."
Some variations on a couple of Cuchuflete's earlier suggestions are:
"He bought the farm." (non-formal expression)
"He has gone to meet his maker." (Formal, and somewhat old-fashioned.)
For me, euphemisms have their place. They can go a long way towards softening the blow of a devastating bereavement.
I'm another of the "call a spade a spade" brigade. The person died. Euphemisms - some of them! - are tolerable in limited circumstances. The only one I feel comfortable with is "passed away".
Some of the others are ripe for funeral gags, comedy films etc: we lost my father last weekend (scope for jokes about carelessness); so and so has just left us (which makes it sound like he just got up and walked out of the room).
I quite like Gwan's "gone to sleep" (sometimes with "and never woke up"), or "sleeping with the angels now" for someone who died in infancy.
The (understandable) desire to be sensitive in the immediate aftermath of a family's bereavement, and the resultant abundance of euphimisms to avoid saying the D-word, reminds me of the quandary a lot of people have about whether it is irreverent or disrespectful to stand on, or walk over, someone's grave. Like they're going to care.
In a real-life situation, I would take my cues from those most closely affected by the bereavement i.e. if they said "he passed away" I wouldn't charge in and say "oh so he's dead!". But personally, I dislike them.
Is antipodean bluntness an unfair stereotype, or is fair to say that you and your Australian neighbours don't worry as much as, say the Americans about political correctness?
That's just the contrary for me. I think saying ''die'' directly sounds a bit harsh. Maybe it depends on the culture in which I live. We mostly say ''His father has passed away'' rather than ''has died''.
she could tell the infant needed food
You´re smart I can tell for(by) your resumé
Democrats moved to quickly second impeach President Donald Trump a week after he gave a speech they say incited insurrection. On Jan. 6, while Congress was in the process of counting electoral votes and certifying President-elect Joe Biden’s win, a pro-Trump mob stormed the Capitol, clashed with police, and forced lawmakers to pause their sessions and evacuate to safety. The House voted 232-197 to impeach, with 10 Republican lawmakers joining Democrats in the decision to impeach Trump just one week before his term expires. Speaker Nancy Pelosi signed the single article of impeachment after the vote. Next, the Senate will hold a trial and vote on whether to convict or acquit the president.
Publicado em 02/02/2014
DETROIT, MI- Fiat Chrysler Automobiles arguably saved the best for last during Super Bowl XLVIII.
The new company -- a combination of Chrysler Group LLC and parent company Fiat SpA -- aired a two-minute commercial during the third quarter featuring legendary musician Bob Dylan discussing "American pride" and vehicle manufacturing.
"So let Germany brew your beer. Let Switzerland make your watch. Let Asia assemble your phone," Dylan says during the ad, called "America's Import." "We ... will build ... your car."
The ad featured Chrysler's all-new 200 midsize sedan, which debuted last month during the 2014 North American International Auto Show in Detroit.
The commercial featured gritty, industrial imagery from Detroit, providing glimpses of the men and women from past and present committed to building world class automobiles -- including footage at Chrysler's renovated Sterling Heights Assembly Plant (SHAP) -- interspersed with bold American imagery covering the nation's most iconic paved roads, beaches, diners and other well-known personalities including Dylan himself (past and present), James Dean, Julius Erving and Marilyn Monroe.
The spot also features footage of Dylan filmed in the greater Los Angeles area, in the new Chrysler 200, and in iconic surroundings suggested by the songwriter, including the Bradbury Building (the city's oldest landmarked building).
The new ad is the second Super Bowl commercial for the 200 since 2011, when Eminem debuted the "Imported From Detroit" tagline. The new ad debuts an updated tagline for the vehicle, "America's Import."
According to officials, the new tagline is specific to the all-new 2015 Chrysler 200. The "Imported from Detroit" tagline, which debuted during a Super Bowl ad for the 200 in 2011, still lives within the Chrysler brand.
The commercial featuring Dylan is the third for Fiat Chrysler Automobiles, which announced its record amount of ads on Friday. In total, FCA aired four and a half minutes of advertisements.
The first ad aired during the first quarter of the game. It was a 90-second spot called "Strike" (above) for the luxury brand's all-new Ghibli, Maserati's first-ever midsize four-door luxury sports sedan.
The second, called "Relentless" (below), was a continuation of Jeep's "Built Free" ad campaign and centered around why the brand made the midsize sport utility vehicle. The scenic ad featured adventure-seeking youths in the new vehicle.
Since emerging for bankruptcy in 2009, Chrysler has arguably revolutionized how automakers use Super Bowl advertising. This is the first time Chrysler has announced the ads before their debut.
FCA's brands now include Chrysler, Dodge Jeep, Ram, SRT and Mopar, as well as Alfa Romeo, Ferrari, Fiat, Lancia and Maserati.
FCA's three ads combined for four and a half minutes of ad time during this year's Super Bowl.
Super Bowl XLVIII features the Denver Broncos versus the Seattle Seahawks at MetLife Stadium -- home of the New York Giants and New York Jets.
Here's a transcript of the ad featuring Dylan:
Is there anything more American than America?
'Cause you can't import original.
You can't fake true cool.
You can't duplicate legacy.
Because what Detroit created was a first
and became an inspiration to the... rest of the world.
Yeah...Detroit made cars. And cars made America
Making the best, making the finest, takes conviction.
And you can't import, the heart and soul,
of every man and woman working on the line.
You can search the world over for the finer things,
but you won't find a match for the American road
and the creatures that live on it.
Because we believe in the zoom,
and the roar, and the thrust.(EMPUXO, IMPULSO)
And when it's made here, it's made with the one thing
you can't import from anywhere else. American...Pride.
So let Germany brew your beer,
Let Switzerland make your watch,
Let Asia assemble your phone.
We...will build...your car.