sábado, 1 de outubro de 2022

breathe usage

  Feel it in the back and then I feel it in the chest up here, and I can't breathe.

Eu senti-a nas costas e depois senti-a no peito, aqui em cima, e não conseguia respirar.

You're lucky I can't breathe. or I'd walk all up and down your ass.

Tens sorte de eu não conseguir respirar senão dava-te cabo do coiro.

We are glad that Europe can again breathe with two lungs.

Congratulamo-nos com o fato de a Europa poder respirar novamente a plenos pulmões.

I get a breath of tear gas and I can't breathe.

Levo com uma baforada de gás e não consigo respirar.

Everyone can breathe a sigh of relief and I hope we can then bring this proposal into force at the earliest possible date.

Poderão todos suspirar de alívio, e aguardar que a proposta entre rapidamente em vigor.

I can't breathe when I get excited.

Não consigo respirar quando me excito.

I can hear you breathing, you --

Consigo ouvir-lhe a respiração...

I can't breathe with it on.

Não consigo respirar com ela.

Kate, I can't breathe.

Kate, não consigo respirar.

You can't breathe the word.

Não podes contar nada.

We can breathe again!

Podemos respirar de novo!

So you can breathe.

Para podermos respirar.

Mr President, I just wanted to re-ask the question: how can we breathe new life into the world economy and, more particularly, into the EU economy?

Senhor Presidente, queria só fazer novamente a pergunta: como podemos reanimar a economia mundial e, mais particularmente, a economia da UE?

At a time when the world economic and financial situation is not at its best, Europe needs a strong leader who can breathe life into the European project.

Numa altura em que a conjuntura económica e financeira a nível mundial não é a melhor, a Europa precisa de um líder forte capaz de dar vida ao projecto europeu.

This woman is slowly dying because the benign tumors in her facial bones have completely obliterated her mouth and her nose so she can't breathe and eat.

Esta mulher está a morrer aos poucos porque os tumores benignos que tem nos ossos faciais obliteraram por completo a sua boca e nariz e não consegue respirar ou comer.

But they're forcing themselves to come up in these tiny little ice holes where they can breathe, catch a breath, because right under that ice are all the swarms of cod.

Mas eles forçam-se a si mesmos a subir nestes minúsculos buracos no gelo onde podem respirar, apanhar um folego, porque mesmo debaixo do gelo estão cardumes de bacalhaus.

And the doctor has her sit down, and he takes her peak expiratory flow rate which is essentially her exhalation rate, or the amount of air that she can breathe out in one breath.

O médico fá-la sentar-se, e obtém a taxa do pico do fluxo expiratório que é essencialmente a sua taxa de expiração, ou a quantidade de ar que consegue expelir numa respiração.

All independent garages and the market in spare parts with all its employees, the many small and medium-sized enterprises, can also breathe a sigh of relief, however.

Podem também respirar de alívio todas as oficinas independentes e todos os comerciantes de peças sobresselentes, com todos os seus empregados, todos os numerosos pequenos e médios empresários.

We hope that the many new democracies can breathe some democratic life into us so that we might obtain a slimmer, freer, open and decentralised Europe for all.

Esperamos que as muitas novas democracias possam contribuir para injectar mais espírito democrático na UE, para conseguirmos uma Europa mais elegante, mais livre, aberta e descentralizada para todos.

Now they can save us from an energy crisis and breathe new life into the common agricultural policy.

Agora podem salvar-nos da crise energética e regenerar a política agrícola comum


0 Comentários:

Postar um comentário

Assinar Postar comentários [Atom]

<< Página inicial